Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, translation studies borrows much from the various fields of study that support translation. These include comparative literature, computer science, history, linguistics, philology, philosophy, semiotics, and terminology.
The term “translation studies” was coined by the Amsterdam-based American scholar James S. Holmes in his 1972 paper “The name and nature of translation studies”,[1] which is considered a foundational statement for the discipline.[2] Writers in English occasionally use the term “translatology” (and less commonly “traductology“) to refer to translation studies, and the corresponding French term for the discipline is usually traductologie (as in the Société Française de Traductologie). In the United States, there is a preference for the term “translation and interpreting studies” (as in the American Translation and Interpreting Studies Association), although European tradition includes interpreting within translation studies (as in the European Society for Translation Studies).
1. Introduction Machine learning models, especially those based on supervised learning, rely heavily on labeled…
Introduction The rise of machine learning, particularly deep learning, has established the critical role of…
Introduction The quest to replicate human intelligence in machines has spurred significant research in artificial…
Introduction Neural networks, inspired by the architecture of the human brain, have emerged as the…
Introduction The Internet is a space without borders. It allows people to connect and discover…
Introduction In an increasingly globalized world, the translation market has gained significant importance. As businesses…